We deliberately do not ship machine-translated marketing pages. Bad translations hurt brand credibility, and Google penalizes thin/translated content. What we do ship: hand-curated short landings in six target locales, multilingual structured data on every page, and a complete hreflang map so crawlers can resolve locale variants without ambiguity.
简体中文
Chinese (Simplified) · /zh
Greater China
日本語
Japanese · /ja
Japan
Deutsch
German · /de
DACH
Español
Spanish · /es
Spain & LATAM
Français
French · /fr
France & Francophonie
Português
Portuguese · /pt
Brazil & Portugal
한국어
Korean · /ko
South Korea
हिन्दी
Hindi · /hi
India
Русский
Russian · /ru
Russia & CIS
Italiano
Italian · /it
Italy & Switzerland
Nederlands
Dutch · /nl
Netherlands & Belgium
العربية
Arabic · /ar
MENA
English (canonical)
en-US · / · all product pages
hreflang declarations site-wide for 14 variants (including x-default and English).inLanguage on every WebPage / Article / DefinedTerm.availableLanguage) and ContactPoint.og:locale on landing pages./zh, /ja, etc.) so link equity stays consolidated.See also: Standards · Citation guide · Press kit